欢迎观看本篇文章,小勉来为大家解答以上问题。记承天寺夜游原文译文,记承天寺夜游翻译及注释很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《承天寺夜游》原文考论
(资料图片仅供参考)
2、Genpox,六年十月十二日晚上,脱衣服睡觉,正好看见门上的月光,高兴的起来散步。想到没有和我一起玩的人,我去了天后宫找张怀民。人们没有睡觉,我们一起在院子里散步。月光下满院碧水,清澈如碧水,水中水藻,荇菜,原来是竹柏的影子。哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这么自由的人。
3、给…作注解
4、承天寺:旧址在湖北省黄冈县南部。
5、元丰Six年间:公元1083年。元丰,宋神宗赵旭的称号。当时,提交人因五台案已被贬黄州四年。
6、:一个指正房的门,一个指窗户,这里指门。
7、(4)令人愉快的:一种愉快而愉快的样子。
8、5]好:散散步。
9、[6]阅读:考虑,想到。
10、人:一个…的人。
11、 :所以,就。
12、到达:到达。
13、搜索:搜索。
14、张怀民:作者的朋友。孟德,本名怀民,清河(今河北清河)人。元六年,冯被贬黄州,居承天寺。
15、睡觉:睡觉,躺着。
16、【13】相:共同,在一起。
17、[14]中庭:在庭院里。
18、孔明:形容水的清澈。在这里,月光被描述得像水一样清澈明亮。
19、藻类,Xi (xng):它们是水生植物,这里是水生植物。藻类,水生植物的总称。茭白,多年生水生植物,叶心形,面绿背紫,夏季开黄花。
20、盖:句首的语气词在这里可以翻译成“原来”。
21、也:是的。
22、闲人:这里指的是不为名利所困,可以悠闲自在地游荡的人。这时,苏轼被贬为黄州永琏的副手。他是个有职无权的官员,所以很闲,自称“闲人”。
23、耳:语气词,相当于“只是”,意思是“只是”。
24、翻译
25、2006年10月12日的晚上,(我)刚脱完衣服准备睡觉,这时月光透过门照进来,(于是)我就高高兴兴地起床出去散步了。想着没人陪,我去承天寺找张怀民。人家还没睡,我们就一起在院子里走。月光照在院子里像水一样清澈透明。海藻和水草交错,原来是竹柏的影子。哪个晚上没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样的闲人。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。
标签: